The translation of Culturemes in the light of the "Language-Culture" dichotomy

Authors

  • Wafa MADOUI
  • Zina SI BACHIR

Keywords:

cultural peculiarities
duality of "language and culture"
cultural translation
cultural turning point

Abstract

This article deals with the study of "the translation of Culturemes in the light of the dichotomy "language- culture”, as Culturemes are one of the most important linguistic elements that reflect the socio- cultural context of the texts.

This study is based on the analytical- descriptive approach, as we have described the Culturemes and analyzed their different types and classes. We have also discussed the importance of the "language- culture" dichotomy in their translation.

The research concluded with a set of results; the most important ones are as follows:

- In addition to being linguistic elements, culturemes are considered as symbolic elements carrying a socio- cultural value.

- Linguistic analysis alone is not enough to translate the Culturemes. Rather, it is necessary to take into consideration the cultural and civilizational dimension of the texts by carrying out a socio- cultural study in order to penetrate the culture of the Other and transport it to the culture of the Self

- The translation of Culturèmes requires a translator with linguistic and anthropological skills.

Author Biographies

Wafa MADOUI

Translation Institute | University of Algiers 2 | Algeria

Zina SI BACHIR

Translation Institute | University of Algiers 2 | Algeria

Downloads

Published

2020-10-28

How to Cite

The translation of Culturemes in the light of the "Language-Culture" dichotomy. (2020). Journal of Humanities & Social Sciences, 4(10), 103-92. https://doi.org/10.26389/AJSRP.W080620

Issue

Section

Content

How to Cite

The translation of Culturemes in the light of the "Language-Culture" dichotomy. (2020). Journal of Humanities & Social Sciences, 4(10), 103-92. https://doi.org/10.26389/AJSRP.W080620