دراسة تحليلية في الترجمة العربية - الإنكليزية لسورة (التين)

المؤلفون

  • علا عبدالغفور محمد صالح

الكلمات المفتاحية:

الترجمة
اللغة الإنجليزية
القرآن الكريم

الملخص

الترجمة الدينية هي إحدى المواضيع المهمة في الترجمة، فترجمتها ليست سهلة، فقد يواجه المترجم عدة مشاكل أثناء ترجمته، وتلك المشاكل تقوده أو تقودها لاستخدام عدة طرق تمكنه من ترجمة النصوص الدينية باحتراف.
ويتضمن البحث ثلاثة أقسام، يستعرض القسم الأول تعاريف الترجمة ويتعامل القسم الثاني مع المستويات التحليلية للترجمة (المستوى المعجمي، المستوى التركيبي، المستوى الدلالي، المستوى الصوتي، المستوى الأسلوبي) ويكشف القسم الثالث عن تلك المستويات في الترجمة العربية الإنكليزية لسورة (التين) بتحليل مضامينها في الترجمة، وأخيراً استخلصت النتائج من الدراسة.

السيرة الشخصية للمؤلف

علا عبدالغفور محمد صالح

كلية الصيدلة | جامعة النهرين | العراق

التنزيلات

منشور

2022-09-27

كيفية الاقتباس

دراسة تحليلية في الترجمة العربية - الإنكليزية لسورة (التين). (2022). مجلة العلوم الإنسانية و الإجتماعية, 6(11), 128-141. https://doi.org/10.26389/AJSRP.L220322

إصدار

القسم

المقالات

كيفية الاقتباس

دراسة تحليلية في الترجمة العربية - الإنكليزية لسورة (التين). (2022). مجلة العلوم الإنسانية و الإجتماعية, 6(11), 128-141. https://doi.org/10.26389/AJSRP.L220322