ترجمة الخصوصيات الثقافية على ضوء ثنائية "اللغة والثقافة"

المؤلفون

  • وفاء مدوي
  • زينة سي بشير

الكلمات المفتاحية:

الخصوصيات الثقافية
ثنائية
الترجمة الثقافية
المنعطف الثقافي

الملخص

هدف هذا البحث إلى دراسة الخصوصيات الثقافية على ضوء ثنائية اللغة والثقافية" لكون الخصوصيات الثقافية أحد أهم العناصر اللغوية التي تعكس الخلفية الاجتماعية والثقافية للنصوص، واعتمدت الدراسة على المنهج التحليلي، إذ قمنا بوصف الخصوصيات الثقافية وتحليل مختلف أنواعها وأقسامها كما تطرقنا إلى أهمية ثنائية "اللغة والثقافة" في ترجمتها.
خلص البحث إلى جملة من النتائج من أهمها: إضافة إلى كون الخصوصيات الثقافية عناصر لغوية فهي عناصر رمزية ذات قيمة ثقافية واجتماعية. كما لا يعد التحليل اللساني لوحده كافيا لترجمة الخصوصيات الثقافية، بل وجب مراعاة البعد الثقافي والحضاري للنصوص وذلك بالقيام بدراسة سوسيو ثقافية تعيننا على التغلغل في ثقافة الاخر بغية نقلها إلى ثقافة الأنا، وأخيراً؛ ترجمة الخصوصيات الثقافية تتطلب مترجما ذو كفاءة لغوية وأنثروبولوجية.

السير الشخصية للمؤلفين

وفاء مدوي

مختبر ترجمة الوثائق التاريخية | معهد الترجمة | جامعة الجزائر 2 | الجزائر

زينة سي بشير

مختبر ترجمة الوثائق التاريخية | معهد الترجمة | جامعة الجزائر 2 | الجزائر

التنزيلات

منشور

2020-10-28

كيفية الاقتباس

ترجمة الخصوصيات الثقافية على ضوء ثنائية "اللغة والثقافة". (2020). مجلة العلوم الإنسانية و الإجتماعية, 4(10), 103-92. https://doi.org/10.26389/AJSRP.W080620

إصدار

القسم

المقالات

كيفية الاقتباس

ترجمة الخصوصيات الثقافية على ضوء ثنائية "اللغة والثقافة". (2020). مجلة العلوم الإنسانية و الإجتماعية, 4(10), 103-92. https://doi.org/10.26389/AJSRP.W080620